Zpívající profesor a výzva českým akademikům
... měli jsme tu post o prapodivných choutkách amerických právních akademiků, pokud se týká jejich článků. Tohle mě ale naprosto odbouralo. Profesor Harry M. Flechtner zřejmě miluje mezinárodní obchodní právo natolik, že složil píseň o Úmluvě OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG), kterou si můžete poslechnout zde. Z úvodní sloky:
When I was a little boy my daddy said to me,
"If you want great riches, son, it's a merchant you should be.
You can deal in goods from cars to cod, and earn more than enough.
But don't buy or sell ‘cross borders, son, cause that's awfully risky stuff."
We didn't have no C-I-S-G. [1]
If we bought or sold in another State we didn't know what the law would be.
But now there's a Convention to make global trade more free.
‘Cept them gol-danged U.S. courts just treat it like the U-C-C.[2]
_____________________________________________
1. United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Apr. 11, 1980, S. TREATY DOC. NO. 98-9 (1983), 19 I.L.M. 668 (1980) [hereinafter "CISG" or "Convention"] (entered into force on Jan. 1., 1988), available in 15 U.S.C.A. app. at 49 (West Supp. 1996), 52 Fed. Reg. 6262-80, 7737 (1987), U.N. DOC. A/CONF. 97/18 (1980).
2. Uniform Commercial Code, a compendium of statutes forming the main body of domestic U.S. commercial law. Article 2 of the UCC is the domestic U.S. law governing sales of goods in all U.S. states except Louisiana. See 1Uniform Laws Annotated: Uniform Commercial Code §§ 1-101 to 2-210 with Annotations From State and Federal Courts, 2003 Cumulative Annual Pocket Part at 1-2 (Thomson West, 2005). An extremely unfortunate strand of U.S. case law applying the CISG asserts that cases interpreting Article 2 of the UCC can be used as guides to the interpretation of the CISG. See, e.g. Raw Materials Inc. v. Manfred Forberich GmbH, 2004 WL 1535839 (U.S. District Court for the Northern District of Illinois, July 7, 2004). For a sampling of scholarly analysis, see The Evolution (and Devolution) of the Methodology of Interpretation, in Quo Vadis CISG: Celebrating the 25th Anniversary of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Franco Ferrari, ed., Sellier European Law Publishers, 2005); Joseph Lookofsky & Harry Flechtner, Nominating Manfred Forberich: The Worst CISG Decision in 25 Years? 9 The Vindobona Journal of International Commercial Law and Arbitration 199 (2005).
2. Uniform Commercial Code, a compendium of statutes forming the main body of domestic U.S. commercial law. Article 2 of the UCC is the domestic U.S. law governing sales of goods in all U.S. states except Louisiana. See 1Uniform Laws Annotated: Uniform Commercial Code §§ 1-101 to 2-210 with Annotations From State and Federal Courts, 2003 Cumulative Annual Pocket Part at 1-2 (Thomson West, 2005). An extremely unfortunate strand of U.S. case law applying the CISG asserts that cases interpreting Article 2 of the UCC can be used as guides to the interpretation of the CISG. See, e.g. Raw Materials Inc. v. Manfred Forberich GmbH, 2004 WL 1535839 (U.S. District Court for the Northern District of Illinois, July 7, 2004). For a sampling of scholarly analysis, see The Evolution (and Devolution) of the Methodology of Interpretation, in Quo Vadis CISG: Celebrating the 25th Anniversary of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Franco Ferrari, ed., Sellier European Law Publishers, 2005); Joseph Lookofsky & Harry Flechtner, Nominating Manfred Forberich: The Worst CISG Decision in 25 Years? 9 The Vindobona Journal of International Commercial Law and Arbitration 199 (2005).
Taky mě napadlo, jestli by třeba některý z českých akademiků nesložil oslavnou píseň na článek 28 Smlouvy o založení ES. Třeba doc. Svoboda prý zpívá ve sboru... O vnitřní trh se zajímá taky... To je výzva!!!
3 komentáře:
Nejsem si jistá, ale cítím v textu jisté záchvěvy ironie – celý text je jakoby oslavou Vídeňské úmluvy, ale zároveň se v něm zmiňují problémy, které Úmluva má (např. obchod se Zanzibarem – tj. rozsah aplikovatelnosti Úmluvy nebo „nejednotná“ judikatura, zde německých soudů). Při vnímání těchto drobností mohu usoudit, že pravdu měl otec, který nedoporučoval obchod se zahraničím. Ale možná je smyslem textu sdělit, že hlavním přínosem Úmluvy není deklarovaná unifikace hmotného práva, ale to, že se lidé díky ní přestali obávat obchodovat se zahraničím.
Ironie možná ano, každopádně je to skvělé. Fakt se trefil do toho americkýho bluegrassovsko-country stylu(i když to je také možná ironie, co já vím), i s tím "young boy, daddy said to me", "young man". Jestli to náhodou nebude tím, že ten pan profesor je z USA... Kdyby psal houšť, třeba by mohl prorazit.
A což teprv pedagogický prospěch, vždyť jak objevili už Grossman se Šimkem, zpívaný text si studenti zapamatují mnohem lépe a snadněji, než někde napsanou poučku. Takže děkujeme a držíme palce komukoli, kdo by měl chuť podobným způsobem pokračovat :-)))
S podporou se také připojuji a případným hudbymilovným akademikům - komponistům navrhuji, aby se nebáli opustit tóninu G dur bez modalit a měli více důvěry v hudební vzdělanost právnických fanoušků.
Okomentovat